10月20日,英國當代新波普藝術代表人物 Philip Colbert 受邀參加「抖音潮流藝術節(jié)」,在抖音進行全國獨家直播,吸引近15萬人次在線觀看。直播過程中,Philip Colbert 向大家介紹了自己的工作室、富有代表性的卡通龍蝦形象作品以及自己的創(chuàng)作靈感。
本場直播中,火山翻譯旗下智能翻譯產品火山同傳獨家全程提供了實時 AI 同傳字幕,通過深厚的技術實力和穩(wěn)定的產品服務,給中國觀眾帶來了流暢的跨國直播體驗。
作為新波普藝術代表,對于能夠把潮流藝術以直播形式與中國觀眾分享,藝術家 Philip Colbert 感到非常興奮。他表示:
「I love all the experiences in China… I think traveling in China and meeting interesting people really gave me much believe that anything is possible in art. So China had a huge influence in my world, in the world of the lobster…」
「我喜歡在中國的所有經歷……我認為在中國旅行和遇到有趣的人真的讓我相信藝術中一切皆有可能。所以中國對我的世界、龍蝦的世界產生了巨大的影響……」
(翻譯結果由火山翻譯提供)
Philip Colbert 稱,龍蝦形象是他個人作品中非常重要的主題之一。他相信,當他成為一只龍蝦時,他就成為了一名藝術家。Philip Colbert 善于將傳統(tǒng)繪畫和龍蝦形象組合,在他的畫中,龍蝦可以在戰(zhàn)斗場景中和穿著運動衫的 Francis Bacon(英國畫家,作品以風格怪誕著稱)打斗;還可以穿著一件雕塑般的向日葵外套致敬 Vincent Willem van Gogh(文森特·威廉·梵高,代表作有向日葵系列等)。他的作品不僅體現了藝術元素的結合,還反饋了一些現實問題,如氣候變化和過度消費等,Philip Colbert 想要代表龍蝦,代表世界發(fā)聲。
在 Philip Colbert 直播期間,火山同傳為觀眾提供了智能直播同傳字幕——「影院式字幕」。該技術把經過 AI 處理的直播信號和字幕壓制在一起后輸出,讓字幕在屏幕上逐句顯示,免受傳統(tǒng)逐字式字幕頻繁跳動帶來的視覺干擾。
傳統(tǒng)“逐字式字幕”,頻繁跳動
火山同傳“影院式字幕”,流暢穩(wěn)定
為了同時保證直播同傳字幕的翻譯質量,火山翻譯團隊除了采用前沿的神經網絡機器翻譯技術進行模型訓練外,還針對直播場景引入了領域適應技術,將 Philip Colbert 以往的采訪資料用于優(yōu)化算法,并對口語規(guī)范化、專業(yè)術語定制都進行了特殊優(yōu)化處理,確保最終呈現的字幕能夠簡潔、精準。
對于火山同傳提供的電影字幕般的體驗,有觀眾感到好奇和質疑,評論里時而有觀眾質疑是否是真的直播。
事實上,「影院式字幕」方案的確能夠為大家?guī)聿粊営诤笃趬褐频淖帜惑w驗:方案采用的畫面延時功能,能夠保證校對后的字幕在延時結束后準時送出,與延時后的畫面整合并同步推流到觀眾端,最終呈現出添加了高質量字幕的直播畫面。
本次直播讓 Philip Colbert 能夠和中國觀眾面對面無障礙交流,也讓更多的人認識火山翻譯,接觸到機器翻譯前沿技術。火山翻譯相信,未來將會有更多機器翻譯技術成果落地,為行業(yè)乃至整個社會
特別提醒:本網信息來自于互聯網,目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,并請自行核實相關內容。本站不承擔此類作品侵權行為的直接責任及連帶責任。如若本網有任何內容侵犯您的權益,請及時聯系我們,本站將會在24小時內處理完畢。